חברות וארגונים פונים ישירות אל משרדי תרגום וזאת על מנת לזכות בתרגום המקצועי ביותר של המסמכים, החוזים, והתעודות שברשותם. כיוון שתרגום שאינו מקצועי דיו יכול להשפיע על הסחר ועל ההתנהלות השוטפת של העסק הם אינם מעוניינים לקחת סיכון ולתרגם את אותם מסמכים באמצעות תוכנות תרגום אוטומטית או באמצעות מתורגמן עברית אנגלית שאינו מקצועי דיו. מה לגבי יחידים, עצמאיים ובעלי עסקים קטנים? אלו פעמים רבות מעוניינים לחסוך את ההוצאה ומסתמכים על תוכנות תרגום אוטומטיות, דבר שלעיתים מתברר כצעד מוטעה.
רוב האנשים מנסים לחסוך בהוצאות, דבר שתקף גם לגבי עצמאים ועסקים קטנים שלעיתים מתמודדים עם בעיית מזומנים. הבעיה מתחילה כאשר החיסכון בא על חשבון האיכות. אחד הדברים אותם אנשים רבים אינם לוקחים בחשבון הוא שיש הבדל משמעותי בין תוכנת תרגום לבין משרדי תרגום שמעסיקים מתורגמן עברית אנגלית (או כל שפה אחרת), כלומר מתורגמן שמכיר את כל כללי התחביר של שפת התרגום ושפת המקור ומומחה בעל אוצר מילים רחב. תוכנת תרגום היא תוכנה שנעזרת לרוב במאגר המילים של המילון ומתרגמת את המילים בהתאם למשמעותן , ללא קשר לכללי התחביר הנכונים של שפת התרגום.
יש תוכנות רבות המוצעות לשימוש בכל הקשור אל תרגום, כמו למשל תוכנות שמתרגמות בלוקים גדולים של טקסטים ותוכנות אחרות שמתרגמות מילים וצמדי ביטויים. כך או כך מדובר על תרגום נטו, ללא שום התחשבות בכללי התחביר, משמעויות של המילים בהקשר של נושא התרגום והבנת ביטויים וצירופי מילים שונים. פעמים רבות יש כל מיני מינוחים מקצועיים אותם תוכנות התרגום האוטומטיות אינן מצליחות לתרגם וזאת משום שמילה זה לא מופיעה במאגר המילים. פנייה אל משרדי תרגום תבטיח לכם עבודה מול מתרגם מקצועי שמכיר את התחום אותו הוא מתרגם, את הניסוחים השונים, הביטויים המקובלים לסוג זה של תוכן וכללי התחביר הנכונים.
הבחירה הנכונה
בחירת מתורגמן עברית אנגלית יכולה להיעשות לבד (חיפוש עצמי בפרסומים שונים באתרי אינטרנט ייעודיים המשרתים בעלי מקצוע שונים) או באמצעות משרדי תרגום שכבר ביצעו את עבודת ליקוט המומחים עבור לקוחותיהם. כיוון שרוב האנשים אינם מומחים בתחום התרגום הם מעדיפים לפנות אל משרד תרגום שיכול להציע להם את אותם אנשי מקצוע שמומחים בתחום ולהבטיח את אותה תוצאה מושלמת בה הלקוח מעוניין. כך או כך תמיד חשוב לוודא ששפת התרגום היא שפת האם של המתורגמן (או ברמת שפת אם) ושמדובר במתרגם מקצועי בעל ניסיון בתרגום מסמכים באותו התחום בו אתם מעוניינים. בהצלחה!